fredag den 14. januar 2011

Lykke 2 og 3

Navnet Lykke Leth
Skal det forståes som let lykke eller kan det være nærmere lykkeligt? Sandsynligvis førstenævnte, men sidstnævnte kunne sagtens være sådan man kom i tanke om det...

Interessante ord og vendinger
Det er usundt at arbejde, når man spiser og alle måltider er hellige er ordsprog, jeg ikke har kunnet finde ellers.
at være i ens alfaniveau - Alfaniveau er et af mange andre niveauer, der bruges i meditation. Der findes et forsøg på at forsøg på at forklare dem her. Alfaniveauet er etandet sted blevet beskrevet som underbevidstheden. Rækkefølgen virker ulogisk.
På et tidspunkt er der en, der snakker med en anden om, hvordan de har haft kemi sammen. Jeg kendte ikke selv dette udtryk i denne form før og tænkte over undervisning. Det var selvfølgelig en anden måde at sige, at der er kemi mellem ng..

Japanere kan ikke kende forskel på l'er og r'er
Ja - men det er nok nærmere erection, der bliver election, fordi den omtalte lyd minder mere om vores (eller engelsktalendes?) l-lyd. På dansk minder den mest om norsk og svensk tungespids-r.

Au pair-pigen Ada
viser sig i fortraileren til afsnit 4 at være fra ukraine - det passer bedre med det lydlige end det polske, og det bliver til Я їжджу на коні. Da det er fundet ved at indtaste I ride (on) a horse i Google translate, tvivler jeg noget på verbet.

søndag den 9. januar 2011

Lykke: Sproglige notater 1

Sent, i forhold til at det kun er første afsnit. Men der er mange ting.

Depressionskomedie


Ordet depressionskomedie er bleven introduceret til denne serie og har altså ikke været brugt før. Ordet er ikke en retning indenfor en genre på samme måde som situationskomedie, men nærmere en beskrivelse af indholdet kombineret med genrebetegnelsen komedie. Det er ikke sikkert, at ordet vil blive til noget, men der findes andre lignende sammensætninger med komedie, f.eks. forvekslingskomedie og crazykomedie.
Derudover er det selvfølgelig et oxymoron.

Hvem er SanaFortis?


Etymologi: ser ud til at komme fra latin sanus, "sund" og fortis, "stærk". Da begge ord er adjektiver, kan jeg ikke se, hvoffor sanus står i den form.

Kortisol og kortison


Begge ord eksisterer, og det ene kommer af det andet. Kortisol er det kropslige binyrebarkhormon, mens kortison er lægemidlet med samme virkning.

Fortilid


er angiveligt et benzodiazepin. Fortilid er der dog ikke noget, der hedder, men det er igen dannet af fortis tilføjet en endelse. Sammenlign med et andet benzodiazepin stesolid. Måske også påvirket tillid?

Forticil


er angiveligt en SSRI-pille (Selective serotonin reuptake inhibitor; "Selektive serotoningenoptagshæmmere" AKA "lykkepiller"). Der findes noget kaldet Combinal Forticils, men det er eea. til øjenvipper. Er igen dannet til at lyde som et rigtigt medicinalstof.

Den lettiske au pair-pige


Eftersom jeg ikke er ekspert eller ved specielt er dette næsten bare gætteri. Men det virker ikke til at være lettisk men polsk. Noget i retning af jeździć na koniu

CISC


Copenhagen International Stress Conference - er der intet, der hedder.

Andet


kedelig blev vist udtalt som stavedes det kederlig
Samtale fremmer forståelsen var angiveligt teleselskabet Oranges slogan engang.
Koster stress virkelig det danske samfund 14 milliarder? og mange andre kritiske spørgsmål til de brugte statistikker, som jeg ikke har nogen grund til at komme ind på.

søndag den 2. januar 2011

Man må stadig godt skrive Århus med å

Man kan en masse meninger om Å/Arhus's bogstavsskift, men er der overhovedet andre følger end de nye skilte?

TV 2 | Østjylland var desuden ude at spørge folk om, "hvordan de staver til Århus".

Men det er faktisk lige meget ift. det officielle; for som der står i Retskrivningsordbogens §3(2):

Det er altid korrekt at skrive danske stednavne med å